侦探文在网文掀起一股热潮。
但也就是在这个时候,《神探夏洛克》终于在海外版网站上线了。
陈平安完成了书稿的翻译工作。
奇点中文网进行了校对。
然后上传。
当然陈平安不会把所有翻译稿都贴上去,而是按照国内这般,每天更新一定量。
写原稿,
翻译,
这两项工作简直比双开还难。
因为英文版陈平安在很多细节方面还做了修改,使得其更加符合国外读者的口味。
嗯,
特别是对话方式,完全改成了外国腔。
《神探夏洛克》海外版一发布,率先在英格兰大不列颠引起了巨大轰动。
“Amazing!”
“作者是我们大不列颠人吗?”
“爱死了夏洛克!”
“贝克街211B我就住在这里啊。”
“我是你邻居……你不会就是那个大侦探吧?”
“好看!就是有点少,作家,可不可以写快一点啊?我不习惯看这种连载,有实体书吗?”
“我是大不列颠人,在华国留学,悄悄告诉你们,中文版已经更新到很后面了,可以去看看哦。”
“我不懂中文啊。”
“不懂就学嘛。”
“我疯了吧?为了看一本小说去学中文……有大神翻译成英文版吗?”
“人家作家没给授权……”
海外版本评论区一片沸腾。
大家对这本小说都极为喜爱,但最大的难题是,章节太少了。
看完后心痒痒。
国外的COS文化比国内更加盛行。
很快就有人COS夏洛克,还有人扮演莫娘,时不时在街头就能看到。
“你这COS的什么啊?”
“你不知道?out了!这是华国的一本爆火侦探小说,是以我们大不列颠为背景的,神探夏洛克,快去看看,你绝对会爱上这本书的!”
“欧!上帝!为什么又看完了?”
&nbs-->>本章未完,点击下一页继续阅读