蕾娅的心?又疲惫几分?。
“非常抱歉,德丽莎,我不应该欺负你。”蕾娅真诚地为自己没做过的事道?着歉,“希望你能?原谅我。”
“啊?”德丽莎一惊,意想不到地看着蕾娅说道?:“这、这没什么的,塔维斯小?姐。也是我不好,我太爱讲故事了,而且那些故事都是你不喜欢的故事。”
“不,德丽莎。”蕾娅坚持道?,“错了就是错了,我一定得道?歉。我欺负你不是因为你的故事不好,而是因为我当时就是个讨厌鬼。”
“哎,别这么说自己呀,塔维斯小?姐。”德丽莎疯狂地摆着手,“只要?你现在不讨厌不就行了吗?”
“啊?”蕾娅又被德丽莎的话尴尬得不知所?措。她觉得自己现在的表情一定让她看起来像个呆瓜。
证据就是此时的梅丽尔已?经?在旁边笑得趴在了桌上,肩膀抖个不停。
“哦,不是!”德丽莎懊恼地捂着自己的嘴,“真是难以置信,我在说什么呀!”
“算了算了,德丽莎。”蕾娅长叹一口气,“你能?原谅我吗?”
“我……”德丽莎小?心?翼翼地看向了梅丽尔,“我能?原谅塔维斯小?姐吗?”
“决定权在你,德丽莎。”梅丽尔擦了擦眼角的笑出的泪水,“就我个人而言,我确实是原谅她了。”
“别笑了,梅丽尔老师。”蕾娅苍白无力?地制止着梅丽尔。
然而这反而令她笑得更加欢乐。
蕾娅无可奈可地摇着头,德丽莎也因此松泛了许多。她从包里翻出了厚厚一叠纸,递给蕾娅,说道?:“塔维斯小?姐,这是我写的故事。”
“这么多?”蕾娅讶然道?,“福乐斯家不愧是故事大王。”
“真希望这名号有一天也能?传到我头上。”德丽莎说道?,“不过塔维斯小?姐,你别误会,我可没有妒忌我的父母和?哥哥们。我是说,我希望我变得和?他们一样好。”
“你已?经?和?他们一样好了。”蕾娅一边读故事一边说道?,“或许你比他们更好,只是没人发现罢了。还好,今天被我发现了,不然我们《马勒斯顿周报》得错过这个人才了。”
“哎哟,塔维斯小?姐,你真是太会夸人了。”德丽莎有些害羞,低着头窃喜,“总之,请你考虑考虑吧,无论结果如何,我都接受。也谢谢你,梅丽尔老师,谢谢你们给我这个机会。”
“好。”蕾娅刚答应完德丽莎,就用力?地拍了下身旁梅丽尔的小?臂,嚷道?:“天呐,梅丽尔老师,你是
丹尼决定报复蕾娅。他的报复方法?就是把那些报纸都卖出去,而?他则不对男士们的怒火与?怨言作出任何类似阻拦的行动。
果?然还是男人最了解男人,他们的团结程度也大大出人意料。
不知商量了多?久,他们挑了个好天气,成群结伴地来?到印刷坊,把大门围了个水泄不通。
凡是读过上期报纸的男人都来了,高矮胖瘦,形状各异,脚下踩着厚厚的靴子,手里拿着锄头、铲子、斧头,甚至是拴马绳。
他们争先恐后,一个挤着一个,粗糙的帽子相互摩擦,浸出汗渍的衣衫黏在一起。他们手腕上都系着脏兮兮的布条,布条上用暗红色的染料画着什么图案——那是他们志愿相同的标志。他们肆意拥抱、前行,对任何挡路的东西都满不在乎,一脚踢开?。
他们叫喊着,齐声念着口号,一些人甚至唱起了激昂的战歌,汗水滴进眼睛里?,牙齿碰到牙齿,伴着凶残的节奏,又唱又跳。