02小说网

02小说网>鲁迅全集(全二十册) > 注释(第1页)

注释(第1页)

注释

[1]拙著《出了象牙之塔》一七四页《游戏论》参照。

[2]TheEroticMotiveiure。ByAlbertMordell。Newyork,Bonia。1919。

[3]WilliamdeaudyoftheAtofaLiteraryArtist。ByAlexanderHarvey。Newyork。B。W。Huebsch。1917。

[4]TheHysteriaofLadyMacbeth。ByI。H。ewyork。moffat,yardandCo。1912。

[5]AugustStrindberg,aPsyalyticstudy。ByAxelJohanUppvall。PoetLore,Vol。XXXI,NNumber。1920。H。G。Wellsaerland。BywilfridLay。TheBookman(Newyork),forjuly1917。

[6]SigmundFreud,EiserinnerungdesLeonardodaVinci。Leipziguicke。1910。

[7]关于以上的作用,详见Sigm。Freud,DieTraumdeutung,S。222—273。

[8]op。cit。s。222。

[9]我的旧作《近代文学十讲》(小版)五五○页以下参照。Siberer,ProblemsofMystiditsSymbolism。Newyork,Moffat,yardandco。1917。这一部书也是从精神分析学的见地写成,关于象征和寓言和梦的关系,可以参照同书的PartI,SesⅠ,ⅠⅡ;partⅡⅠ,seI。

[10]参照Wilde的论集《意向》(Iions)中的《为艺术家的批评家》。

[11]拙著《出了象牙之塔》中《观照享乐的生活》参照。

[12]CatulleMendès,Récapitulation。1892。

[13]本书《创作论》第六章后半参照。

[14]《出了象牙之塔》九一至九八页说“观照”的意义这一项参照。

[15]拙著《出了象牙之塔》中《观照享乐的生活》第一节参照。

[16]我的旧著《文艺潮论》六七页以下参照。

[17]本篇中的这一个词,是“Skeptic(怀疑主义者)”的误译(见鲁迅一九二八年七月十七日致友人信)。——编者

已完结热门小说推荐

最新标签