“什么‘你瞧’呀,”曲波忒含着嘲弄的微笑,回问道。
“你没有看见它是懂得话语的么?”
“我没有看见。它只还是先前那样站着罢咧。”曲波忒戏弄着他,说。
“它想咬了哩,你这昏蛋!”
“那是都在想咬的,”锡觉德庚用了很诚恳的态度,说明道。
暂时充满了深的沉默。
“同志们,”介涅忽然转过脸来了,“一匹马和它的主人弄熟了,他的话就全部懂,这真是的么?”
“你刚才就看见了的。”檀鞠克便开始说。
“自然,”曲波忒发起吼来——打断了檀鞠克的话。“如果你说一句‘走开去’罢,他会用了马掌铁,就在你肚子上狠狠的给一下的。要不这样,它才是懂得一切的话语。而且,即使……”
“唉唉,那自然,同志们,它懂得!”柯久奔珂夹进来了。“不过总得给它食料。马只要从谁得到燕麦,它也就服从谁……是的!只对这人,对别的谁都不。实在是这样的,例如我的父亲有一匹黑马,他们俩是好朋友。那马给我的老头子是骑得的,可是对于邻居——那姓名不管他罢——哦,安梯普,它却给在手上咬了一口……但是遇见父亲呢,它可就像一只羊。”
“这是一定的,”介涅附和着他说。“谁给它食料,它也就爱谁。爱会懂得一切的。你打它一下看,你以为它不懂得么?它很懂得的!它就恼怒你。就是马,也会不高兴的呀。然而倘若你摩摩它的鬃毛,那么它就‘笑,’静静的,还求人再得这么干。那里,那里,兄弟,它是什么都懂得的。”
“不错,一点不错,”檀鞠克和他联成一气了。
岸上走着一个姑娘。她的头是用玫瑰色布裹起来的。她向船上看,像在寻谁模样。
“喂,杜涅——格卢涅,”曲波忒叫喊道,“我在这里呀!你还找谁呢?”
那娃儿笑着走远了。
“为了我们的出行,你连手帕也不摇一下子么?”他笑着,又叫喊说。
“她连看你一看也不愿意。”锡觉德庚辩难道。
“就是讨厌你罢咧。”那来的回答说。
“哦,你自己可长得真漂亮呵,你这老疲马。”
大家都笑了起来。
“介涅,听哪,”柯久奔珂说,“我去拿我的手风琴来。你肯唱几句么?”
介涅表示着愿意,柯久奔珂却已经消失在箱子和袋子中间,立刻拿着一个大的手风琴回来了。他一下子坐在一段木料上,就动手,为了要调弦,照例是这么拉那么拉的弄了几分钟,发着些不知什么的音响。
“哪,我得拉什么调子呢?”他很爱新鲜似的去问介涅。他那姿势,看去也恰如疑问符号的一般。
“随你的便……我是都可以的。”
“那么,我们来唱《斯典加·拉旬[48]歌》罢。”
“我一个人可是不唱这个的,”介涅说,“你们得来相帮。”
“来罢,”曲波忒和檀鞠克同时说。
介涅唱起来了。开初很低,好象他先得试一试,来合一下歌词似的,于是就总是高上去……
他站起身,转脸向着河流。他的唱,不是为着围绕住他的人们的,倒是为了古班的波浪。
手风琴的伴奏却不行。柯久奔珂简直是不会拉的,但这也一点不要紧。介涅唱出歌词来,柯久奔珂便倾听着他那清越响亮的声音,刚要动手来“伴奏,”可已经是太晚了。我们青年们合齐了怒吼般的声音,和唱那歌词的后半篇。因此柯久奔珂的艺术便完全失了功效。货船上的人们都来围住了歌人,一同唱着大家知道的那一段。介涅开头道:
在伏尔迦的大潮头上,
通过了狭窄的山岛之门,
于是就吼出强有力的声音来了:
在彩画斑斓的船只上,
来到了斯典加·拉旬的兵们。
在这刹那间,船就摇动起来。毫没有声响,也不打招呼,汽船拖了那些货船开走了。