但这还不是全部。
随着酒液在口腔中的来回碰撞,你将感觉到一卷荡气回肠的史诗,在舌面与唇齿之间缓缓拉开大幕:熟透的水果香气带着稳重的酸度,如同英雄之王的帐前军议,壮阔得令人心潮澎湃;在恢弘雄伟的叙事雕塑群中,又隐约有甘美甜蜜的味道浮现,如同心爱之人的幻影,那柔软衣袂在石像之间轻盈地闪过,每当觉得其人近在眼前,却又无法真实地捕捉在手中……
“阿玛罗尼是一种干型红葡萄酒,残糖量极低,并不会真的给舌头带来‘甜味’。”
酿酒师道,“是葡萄干的特殊香气,为阿玛罗尼赋予了这份标志性的甜香。”
既如梦,又似幻,还如此不可捉摸的,正像是爱情。
因为故事发生在威尼托大区的维罗纳,而威尼托产区的葡萄酒又以阿玛罗尼最为著名。
两者相叠加,阿玛罗尼就渐渐被视作为罗密欧与朱丽叶的“爱之酒”
。
“虽然只是一场穿凿附会,”
岳大师看向杭帆,微微弯起了眼睛,“但如果莎士比亚听说过‘爱之酒’的名字,他老人家恐怕也会觉得这是一个极富诗意的巧合。”
“‘爱之酒’阿玛罗尼,Amarone,这个词在意大利语中,意思是‘极苦的’。”
爱。
它还能是什么呢?
爱。
不过是清醒的疯狂、淹没耳目的苦水……
挽上了岳一宛的后颈,杭帆用力地吻上了他,将罗密欧的后半句台词递送进自己的双唇里。
——但却是永不消失的甜蜜。
-----------------------
作者有话说:“爱情会无中生有,又会化有为无。”
“还能是什么呢?不过是清醒的疯狂、淹没耳目的苦水,但却是永不消失的甜蜜。”
这两句罗密欧的台词,均出自莎翁《罗密欧与朱丽叶》第一幕第一场,本章引用的是许渊冲老师的译本。
在发现Amarone的意思是极苦,而阿玛罗尼又被称为“罗密欧与朱丽叶的‘爱之酒’”
之后,我猛拍大腿:我靠,那这一切岂不是都可以用罗朱的原台词给连起来了!
我可真是天才啊!
写完了才想起来,晋江规定,连续引用原文不能超过25字。
但第二句台词,它有,整整28个字呢!
就多三个字啊!
!
可真是难死我了!
!
我疯狂扣头,拼来拆去,总算拆成了……不连续的28个字。
已经不连续了,就不要枪毙了我吧(向审核老师卑微下跪)
所以说,人生在世,最忌灵机一动……
第129章君应怜我,不负多情
“这里的所有葡萄,”
二人的嘴唇终于分开之后,岳一宛听见杭帆问:“总共能酿多少瓶酒?”
直起身来的首席酿酒师,手指仍轻抚在小杭总监的侧脸上:“没有很多。”
他说,“如果只用这些赤霞珠的话……大概也就几百瓶的量。”