“不管怎么说,你真是个勇敢的孩子,不然你也不敢跟着这小家伙跳到水里的。这真是件冒险的事!”
“我懂水性,”迪克谦虚地说。“我没有时间停下来想有没有危险。我不能眼睁睁看着这小家伙淹死而不去救他。”
小船很快朝布鲁克林港划过去,渡船船长看小孩被救了,认为没有必要停下船来,于是继续往前开去。整件事情发生得比我讲得快极了。
孩子的父亲在渡口等着他,可想而知他有多么激动和高兴了。他一下子热泪盈眶地把孩子抱到怀里。迪克正要悄然离去,却被这位绅士发觉了。他放下孩子,走上前来,抓住迪克的手,情绪激动地说。“勇敢的孩子,我欠你的这辈子都还不清了。为了报答你及时相救,现在要我一头扎进苦海我也在所不辞。”
我们的主人公在大多数场合都能言善道,但在被表扬时却总是不好意思。
“没什么的,”他谦虚地说。“我很会游泳的。”
“但并没有很多男孩会为了一个陌生人去冒这样的生命危险啊!”这位绅士说。“不过,”他突然想到一件事,因为他的目光停在迪克滴水的衣服上,“你和我的孩子穿着湿衣服都会感冒的。幸亏我有个朋友就住在附近,在那里你们可以把衣服脱下来弄干。”
迪克说他不会感冒,不过这时福斯迪克走了过来。不用说,他刚才被迪克的危情吓了一跳,如今也劝说迪克听从那位绅士的建议。最后我们的主人公不得不屈服了,他的新朋友叫来一辆车,司机答应收取额外的费用,让这两个湿淋淋的孩子坐到他的车厢里,他们很快被送到马路边一座很舒适的房子里。在事情的经过被很快解释了一番之后,两个孩子就被弄上了床。
“我不习惯这么早就上床的,”迪克想。“这是我作的最奇怪的短途旅行了。”
像大多数活泼好动的孩子们一样,迪克也不喜欢大半天都待在**,但他的禁闭并不像想象中的那么久。
大约一小时后,他的房门被打开了,一个仆人走了进来,带来从里到外一整套很漂亮的新衣服。
“穿上这些衣服吧,”仆人对迪克说。“不过你要是不想起来,就甭起来。”
“这些是谁的衣服?”迪克问。
“都是你的衣服。”
“我的?它们是哪来的?”
“洛克威尔先生派人出去给你买的。它们和你的湿衣服大小是一样的。”
“他现在还在这儿吗?”
“不在。他给他儿子买了另一套衣服,又回纽约去了,这儿有张纸条是他叫我给你的。”
迪克打开纸条,上面写着——
“请收下这套衣服,作为我永远也还不清的这笔债的第一批分期付款。我已经请人帮你弄干你的湿衣服了,你可以去取回它们。可以请你明天到我的办公室来一趟吗?珀尔大街XX号。”
“你的朋友,”
“詹姆斯·洛克威尔”