它在空气中孤独地颤抖,看起来委屈极了。
arthur(突然松开左边,抬起头观察右边):
oh,look
(噢,看哪。)
theotheroneisjealo
(另一只嫉妒了。)
他指着右边那颗硬得像石子一样的东西:
it039;sangry(它生气了。)
stiffwithrabecaeididn039;tfeedit
(因为我没喂它,气得都僵硬了。)
lookhowhighit039;sstandgbegggforitsturn
(看看它站得有多高……在乞求轮到它。)
既然右边那只已经气成这样了,arthur决定“雨露均沾”。
但他不会温柔。对于这种因为嫉妒而发脾气的坏兔子,他要惩罚式地喂。
他猛地凑过去,牙齿轻轻磕碰了一下那颗硬挺的红点,然后用力吸住。
“啊!……太重了……arthur……”
arthur含着它,声音模糊:
youwantedthis
(是你想要这个的。)
don039;tpwhenyoutfed
(有吃的了就别抱怨。)
他左右摇晃头部,让舌头和牙齿全方位地“研磨”这只贪吃的小东西。
arthur:
greedythg
(贪心的东西。)
trygtochokewithhowbigyout
(变得这么大,是想噎死我吗?)
swellgupsideyouthakgupallyspit
(在我嘴里胀大……吸干了我所有的口水。)
两边都被他轮番喂了很久。