罗宾:"“如果你想好好招待哈利和他的朋友们,那我也就和你一样,想好好招待哈利和他的朋友们。”"
罗宾:"“如果你想让哈利高兴,那我就也希望哈利高兴……”"
西里斯·布莱克:"“我们?”"
罗宾:"“是啊,我们。”"
看似没头没尾的一个词,实际上是他们在重复很久之前在黑暗的小巷里的话。
不管有什么事情,他们都可以是站在同一边,一起面对的——无论是她繁忙的工作,还是哈利掉水里的比喻……说起来,哈利刚才确实在水里。
想到这个,罗宾再一次笑了出来:
罗宾:"“因为你和我是‘我们’,所以你希望的就是我希望的,你想做的就是我想做的……”"
罗宾:"“反过来也是一样。就像你昨天特地让人挪走了阿拉斯托家门口那几个他总担心藏人的公共垃圾箱。”"
西里斯走过来,低头在她头顶亲了一下,然后随便地倚在了她面前的桌子边上:
西里斯·布莱克:"“我可不能把功劳全贪了,说实话,还是多亏了莱姆斯的主意,我才搞定了那个难缠的麻瓜。”"
罗宾:"“那我也得跟你说句实话,”"
她拉住了他的胳膊,把他的表带往上挪了挪,露出那一小点烫伤的疤:
罗宾:"“这大概是前天中午弄的吧?钻石连续热了一个多小时,是不是?”"
西里斯探究地看着她,等着下文。罗宾笑了:
罗宾:"“其实那时候我趴在办公桌上睡着了,手指不小心搭在了我的手表带上……”"
西里斯·布莱克:"“我就知道——怪不得——”"
西里斯假装恼火地捧住了她的脑袋把她朝他拉了过去,也不知道该算是在吻她还是在咬她。
难以形容的姿势让两个人在桌椅板凳之间差点失去了平衡,分开的时候还真的带倒了两个野营凳子。
罗宾:"“……我们得出去了,星星先生,”"
被弄得乱糟糟的罗宾用手指拢了拢自己的头发:
罗宾:"“……不然哈利他们肯定觉得我们正在帐篷里做些古怪的事……”"
西里斯·布莱克:"“星星先生?”"
某人重复着。
西里斯·布莱克:"“刚才你好像不是这么叫的。”"
罗宾:"“那我刚才是怎么说的?”"
罗宾佯作不知。
西里斯·布莱克:"“前面还少了一个词呢?!”"
罗宾:"“好啦,走吧——亲爱的。”"
她拉着他的手从帐篷里走了出去。
夜风扑面,水汽氤氲。
虽然云彩挡住了不少星星,但湖边的焰火五颜六色,十分美丽。
罗宾:"“要不要过去看看他们?”"