02小说网

02小说网>傅雷译巴尔扎克作品集(全九册) > 三 客厅里的夜晚河边的夜晚(第3页)

三 客厅里的夜晚河边的夜晚(第3页)

又化作受尽钟爱的女郎,

让老人重温如花似锦的旧梦;

罪人的忏悔他一一登记;

“希望吧!”他对焦急的母亲梦中鼓励;

众人对着苦难声声哀叹,

他怀着欢乐的心情倾听。

这些美丽的使者,我们身边只剩下一个,

私心企慕的大地把他中途留住;

他却嘤嘤啜泣,两眼凄凉而柔和,

望着他苍穹之上的乡土。

并非他洁白的前额

使我看出他高贵的出身,

也不是为了他双眸炯炯,

也不是为了他品德超凡入圣。

然而那么多的光华眩惑了我的心,

只想和他圣洁的本体交融,

谁知那威严的天使长

全身金甲,无隙可乘。

啊!留神!别让我的心

再见首座的天使飞向太空;

黄昏时奇妙的语言

不宜他早听!

那时但见他们像曙光一点

穿过夜幕,振翼高飞,

回翔于众星之间;

于是那仰窥天象,终宵不寐的水手,

指着他们辉煌的足迹,

当作指路的明灯永永不熄!

“这个哑谜你猜得出吗?”阿美莉做了一个媚眼问杜夏德莱。

“这一类的诗,我们念完中学的时代多少做过一些,”男爵要充内行,对什么都看得平淡无奇,有心装作很腻烦的样子。“从前我们浸在奥喜安的浓雾里:什么玛维娜啊,芬加尔啊,云端里的鬼影啊,战士们披星戴月爬出坟墓啊。诗坛上这些破衣服如今换了耶和华,古琴,天使长的翅膀,天堂上的服装;用伟大,无穷,寂寞,智慧一类的字儿把那些服装翻新。动起笔来就是湖啊,神的诏示啊,披着基督教外衣的泛神主义,押上冷僻的,好不容易才想出来的韵,拿‘绿玉’和‘吹竽’押韵,‘始祖’和‘菖蒲’押韵。我们的经纬度也改变了:过去我们住北方,现在住东方,不过望上去同样漆黑一团[67]。“

柴斐莉纳道:“诗固然暗晦,爱情倒是表白得再清楚没有。”

法朗西斯道:“天使长的金甲其实不过是一件薄薄的纱衫。”

大家碍着特巴日东太太的面子,表面上不能不称赞吕西安的颂歌;女太太们因为没有诗人捧她们做天使,气恼得很,装作不胜厌烦的样子站起来,脸上冷冰冰的,咕哝着说:嗯,好,很好,妙极了。

洛洛德吩咐她亲爱的阿特里安:“你要是爱我,就不能恭维作者,也不能恭维他的天使。”说话的神气挺专横,阿特里安只有服从的份儿。

柴斐莉纳对法朗西斯说:“归根结底,全是空话,爱情的诗在乎行动。”

斯大尼斯拉眯着眼睛把自己从头到脚检查了一遍,接上来说:“齐齐纳,我心里的话被你说出来了,我可不能形容得像你这样深刻。”

阿美莉对杜夏德莱说:“我真想叫娜依斯的骄傲收敛一些;她让人捧做天使长,好像她比我们高出一头。她还侮辱我们,招来一个药剂师的儿子,娘是看护病人的,妹子是个女工,他自己也在印刷所干活。”

雅各道:“既然老子卖治虫的药饼,应该叫他儿子先吃[68]。”

斯大尼斯拉有心卖俏,摆着最动人的姿势说:“他是承继他父亲的行业,他给我们喝的就是药水。就算吃药,我也不喜欢这一种。”

已完结热门小说推荐

最新标签